Selasa, 22 Mei 2007

Kanz al-Minan ‘ala Hikam Abu Madyan
oleh Syaikh Daud bin Abdullah al-Fathoni
(Siri – 1)

Transliterasi Kitab Syarah Hikam Abi Madyan oleh al-Arifbillah Syaikh Daud bin Abdullah al-Fathoni yang diberi nama Kanzul Minan

(Transliterasi dari tulisan Jawi kepada tulisan Rumi beserta dengan notakaki oleh: al-Haqir Abu Zahrah Abdullah Thahir al-Qedahi. Segala kesalahan dan kesilapan mohon dimaafkan dan dibetulkan. Pembetulan serta tunjuk ajar dari saudara-saudari sekalian sangat dialu-alukan. Dan sebagai peringatan: Bagi sesiapa yang membaca tulisan ini dinasihatkan supaya bertanya kepada tuanguru, ustaz atau mereka yang berkeahlian dalam mengajar kitab kanzul minan ini, seandainya anda tidak memahaminya atau terkeliru. Janganlah diandaikan dengan kefahaman sendiri kerana ditakuti tiada muwafakat dengan maksud penulis kitab. Adapun syarah Tok Syaikh Daud ini juga memerlukan pengupasan dan penjelasan yang halus lagi untuk memahaminya. Sekian.)

بســــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــم الله الرحمن الرحيم

وصلى الله على سيدنا محمد وآله وصحبه وسلم الحمدلله رب العالمين اللهم اجعل ظاهرنا مزينا بالشريعة وباطننا محلى بالطريقة

Hei tuhanku! Jadikan olehmu akan zhahir kami berhias dengan syariat dan bathin kami berpakai dengan thoriqat

كي تشرق علينا أنوار الحقيقة، واجعل معاني شجرة لا إله إلا الله محمد رسول الله ثابتة راسخة فينا حتى نؤتي أكلها كل حين بإذن ربها

Supaya benderang atas kami beberapa cahaya haqiqat. Dan jadikan olehmu akan makna pohon kayu لاإله إلا الله محمد رسول الله itu tetap lagi biasa pada kami hingga mendatangkan buahnya pada tiap-tiap ketika dengan kurnia Tuhannya.

وأينع ثمرات هذه الشجرة حتى نتفكه بها ونواسي فيها الإخوان

Dan memasakkan buah kayu ini hingga bersedap makan dengan dia dan hingga kami bahagikan padanya akan segala saudara

واسقها من مياه أنهار الفضل والإحسان حتى نتحلى بفواكه لاحول ولا قوة إلابالله

Dan dijiruskan olehMu akan dia daripada air beberapa sungai kurnia dan ihsan hingga
kami merasai akan manis buah kayu لاحول ولا قوة إلابالله

وننفق من هذا الكنزونعم به ونخص كل أواه، لابحولي ولا بقوتي، مذهبي العجز والسلام

Dan hingga kami bahagikan daripada [per]bendaharaan ini dan kami le[n]gkap sekalian dan kami tentukan akan tiap-tiap hati hati yang khusyuk. Tiada daya bagiku dan tiada kuat bagiku. Adalah pada aku itu lemah dan harap sejahtera.

Hei orang yang yang gemar akan berjalan kepada Allah, yang berkehendak akan merasai dengan dzauq manis ma’rifah, jangan engkau mengenderai didalam jalan kepada Allah melainkan dengan kenderaan dhulli (hina) dan iftiqar (berhajat) dan jangan engkau mengambil bekal kepadanya di dalam padang ini melainkan dengan taqwa dan inkisar [pecah atau luluh hati kerana Allah](1). Maka tatkala demikian itu adalah engkau orang yang melentangkan diri bagi nafahaat lagi berjalan yang terlebih hampir jalan ahli mu’amalat lagi terhias bagi turun faidhun yakni limpah pemberian rahmat daripada tuhan yang memberi akan beberapa pemberian.

Maka pahamlah ia akan barang yang telah mengisyarat kepadanya oleh al-‘arif ar-rabbani kamil al-mukammil, waliAllah bila niza’ [wali Allah yang tiada dipertikaikan lagi akan kewaliannya] mursyidul muridin bila difa’ [mursyid bagi murid-murid yang tiada ditolak akan kewibawaan kemursyidannya] yang terlebih besar masyaikh magharib, qutub dairah az-zaman yang mempusaka[i] ulum [ilmu-ilmu] Nabi akhir zaman [iaitu Nabi Muhammad صلى الله عليه وسلم ] [iaitu] Sayyidi Abu Madyan kunyahnya. Syuib nama dirinya, Maghribi nama negeri, Bijabiah tempat kediamannya, Tilmasani tempat quburnya قدس الله سره .

(Telah muwafaqat) segala masyaikh atas menta’zimkan dan membesarkan dia dan mereka itu beradab pada hadapannya dan adalah رضي الله عنه sangat elok rupanya lagi bersih tubuhnya lagi banyak tawadhu’ lagi zahid akan dunia algi wara’ lagi adalah muhaqqiq ilmunya. Sanya telah menghimpunkan atas baik kelakuannya dan baik perangainya dan karamatnya amat banyak.

Maka adalah suatu hati lalu ia atas himar dan harimau memakan dia setengah tubuhnya dan empunyanya [pemilik himar] itu melihat ia akan dia dari jauh tiada kuasa hampir akan dia. Maka berkata syaikh رضي الله عنه bagi empunya himar mari kita pergi kepadanya. Dan berkata ia pegang olehmu dengan telinganya dan pakaikan dia akan ganti tempat himar engkau selama hari hidupnya. Maka mengambil empunya himar itu akan telinga harimau dan ditunggangnya akan dia dan duduk ia kerjakan pekerjaannya hingga mati harimau itu beberapa tahun dengan karamah syaikh رضي الله عنه .

__________________________

Notakaki:
(1) Dalam sebuah hadits Qudsi Allah Ta’ala berfirman:
أنا عند المنكسرة قلوبهم من أجلي
Artinya: Aku disisi orang-orang yang hatinya hancur luluh keranaKu.

[Transliterasi ini adalah berdasarkan kepada kitab Kanzul Minan ‘ala Hikam Abi Madyan; Terbitan Khazanah Fathaniyah, 1416H – 1996M]

0 komen:

Related Posts with Thumbnails